Издания Жана де Лафонтена (1621-1695)
на иностранных языках в фондах библиотеки им. А. И. Герцена
К 400-летию со дня рождения
«Ворона и Лисица», «Волк и Ягненок», «Вол и Лягушка», «Свинья и Дуб»... кто не знает наизусть эти басни, написанные Жаном де Лафонтеном?
8 июля исполняется 400 лет со дня рождения поэта-баснописца и литератора, великого французского классика.
Он писал фривольные куртуазные стихи, благодаря которым приобрел известность. В 1665 и 1666 годах у него вышли две книги «Сказок и новелл в стихах» по сюжетам Боккаччо, содержавшим элементы французского фольклора. Правда, этим он заслужил упреки в отсутствии нравственности и морали. Он написал роман, пробовал себя в элегии, в эпиграмме и комедии.
Однако, лишь небольшая часть его сочинений, а именно басни, прославили его имя в мировой литературе на века.
В 1668 году Лафонтен опубликовал первые шесть книг басен, под скромным заглавием: «Басни Эзопа, переложенные на стихи г-ном де Лафонтеном». Именно в первый сборник вошли знаменитые, переложенные впоследствии И. А. Крыловым «Ворона и Лисица» (точнее, «Ворон и Лис», Le Corbeau et le Renard) и «Стрекоза и Муравей» (точнее, «Цикада и Муравьиха», La Cigale et la Fourmi) по сюжетам древнегреческого поэта Эзопа.
Постараемся дать вам возможность увидеть издания Лафонтена XVIII-XX вв. на нашей виртуальной выставке.
Е. А. Малышева
Зав. отделом литературы на иностранных языках