Краеведческий четверг
«Страницы жизни Ермила Кострова». К 270-летию со дня рождения
23 января 2025 г. в Библиотеке им. А. И. Герцена в Вятском кабинете прошло заседание клуба «Краеведческий четверг» по теме «Страницы жизни Ермила Кострова: к 270-летию со дня рождения». Заседание клуба открыла заведующая отделом краеведческой литературы Марина Анатольевна Борчина, представившая докладчика и тему доклада. С докладом выступила главный библиотекарь отдела редких книг Кировской областной научной библиотеки им. А. И. Герцена Елена Владимировна Лобанова. Она рассказала о фактах из жизни и деятельности Ермила Ивановича Кострова (1755–1796), познакомила с его изданиями, которые хранятся в фондах Библиотеки им. А. И. Герцена.
Личность и деятельность Ермила Кострова представляет большой интерес. Он был поэтом и переводчик, другом А. В. Суворова, прожил тяжёлую и яркую жизнь. О нём сохранилась немного достоверных сведений. Дата его рождения была установлена В. А. Бердинских в 1982 году. Родился Ермил в семье дьячка Ивана Кострова в с. Синеглинье Слободского уезда (ныне с. Синегорье Нагорского района Кировской области). Рано потерял родителей, окончил Вятскую духовную семинарию, Московскую славяно-греко-латинскую школу, затем и Московский университет. Ермилом Костровым написано полтора десятка од и стихотворений – это оды архиепископу Платону, князю Потёмкину, Екатерине II, полководцу А. В. Суворову и другим влиятельным особам, но известен он больше всего своими переводами древнегреческих, древнеримских, французских авторов. Современники высоко ценили талант Ермила Кострова. Они видели в нём оригинального и самобытного поэта. Костровские переводы на русский язык Вольтера, Оссиана и Гомера стали крупными литературными событиями эпохи. А его перевод Апулея оставался единственным до начала XX века. Для юного поэта А. С. Пушкина имя Кострова стояло в одном ряду с именами Руссо и Камоэнса. Но затем Е. Костров был забыт, в последние годы вновь растёт интерес к его жизни и творчеству. В Библиотеке им. А. И. Герцена сохранились некоторые прижизненные издания Ермила Ивановича Кострова. Это перевод с латинского Луция Апулея «Луция Апулея платонической секты философа Превращения, или Золотой осел» 1781 года выпуска; «Гомерова Илиада» 1787 года; «Полное собрание всех стихов и переводов в стихах г. Кострова» 1802 года и другие издания. Некоторые эти издания были представлены на книжно-иллюстративной выставке. В заключении докладчик ответил на вопросы собравшихся участников клуба. Все желающие могут более подробно ознакомиться с докладом Елены Владимировны Лобановой в отделе краеведческой литературы Библиотеки им. А. И. Герцена. Он был опубликован в научно-популярном альманахе «Герценка: Вятские записки», вып. 29 (Киров, 2016).
|
||
Назад | На главную |