Версия для слабовидящихВерсия для слабовидящих
Зелёная лампа
Литературный дискуссионный клуб
Лазарева, М. «Держать твёрдой верхнюю губу» // Вятский наблюдатель. — 2014. — 24 янв. (№ 4)

«Держать твёрдой верхнюю губу»

Аглицкий юмор как верное средство против древнерусской тоски

Хоть читательский клуб «Зеленая лампа» в Герценке и празднует на будущий год свое славное 40-летие, и по праву считается успешно сохранившимся (по сравнению с иными российскими городами) раритетом советской культуры, но все же далеко не каждое его заседание проходит с таким подъемом и дарит завсегдатаям столько удовольствия, как это — о юморе в английской литературе.

Не умаляя заслуг опытного модератора обсуждений Галины Макаровой и ее помощницы, обеспечившей прелестный видеоряд, рискну предположить, что предмет беседы сам собою задал хороший тон и обеспечил успех мероприятия. Поскольку экспертами по части английского юмора только и могли быть люди изрядно образованные, а еще лучше — владеющие языками и свободно ориентирующиеся в данной культуре, то уровень коротеньких докладов-экскурсов был отрадно высок. Отрадно также было наблюдать, что вятская гуманитарная интеллигенция как класс, несмотря на паршивые для нее времена и почти катакомбную рассредоточенность, еще жива и способна ярко заявить о себе в кругу единомышленников — к сожалению, все более узком и элитарном.

Так что наша демократичнейшая «Зеленая лампа» в тот вечер напоминала элегантный литературный салон с традициями и таковым же составом гостей, где ученых дам-докладчиц привычно дополнял известный среди читателей знаток «всего и вся» поэт Андрей Жигалин (который не перестает удивлять энциклопедической широтой эрудиции, а также своей феноменальной памятью). С присущей ему экспрессией рук он вдохновенно рассуждал о королях аглицкого юмора Стерне (авторе знаменитой «жизни Тристрама Шенди») и Лире — родоначальнике лимерика и остроумнейшем карикатуристе мира животных...

А был тут и совсем свежий, однако же в высшей степени компетентный в заявленной теме гость лампы Андрей Зильберштейн, который в Кирове руководит небольшим клубом любителей научной фантастики, фактически же является одним из главных российских экспертов по данному вопросу. Он очаровал начитанных дам авторитетностью оценки качества переводов Терри Пратчетта, ныне мегапопулярного на западе создателя «плоских миров», и прочих обсуждаемых авторов.

Их нравы

Однако то были вопросы технические и звучавшие в заключение, по существу же тема «островного национального характера» оказалась настолько симпатичной и, не побоюсь сказать, насущной, что эмоциональный отклик ей пошел буквально с первых сказанных слов.
А все потому, что мы с британцами, так сказать, антиподы по всем направлениям. Судите сами. Их главные ценности, вкратце, таковы: консерватизм, традиции, сдержанность (правило «держать верхнюю губу твердой» — это гениально). Еда: очень простая, не для получения удовольствий. Зато жилище — очень удобное, синоним слова «comfort», классический дом с палисадом и не меньше. Строгость к детям, которых учат кстати не бояться проигрывать. И никаких французских шерше ля фам, есть вещи поважнее, например политика и конный спорт. Традиционная любовь к животным и лошадям. Ну и конечно чай с молоком, а также юмор как национальное богатство (Льюис Кэрролл с его Алисой стоит отдельно как один из 12-ти «самых английских предметов»).
Причем тут различается аристократизм остроумия, идущего от ума, и более демократичный юмор — который от сердца! А это такой сложный коктейль из шутливости, эксцентричности, игры слов и недосказанности, что неподготовленному человеку порой бывает сложно отличить его от серьезного. Зато посвященный получает бездну удовольствия! Увы, практически никто из собравшихся не имел возможности судить о его скромном обаянии де факто, так как выходит, что побывал на британщине один лишь Евгений наш Серафимович (Останин), бард, поэт, историк и известный здесь англоман. Он вдогонку заседанию, говорят, дослал блестящий и эмпирически обоснованный сравнительный анализ русского и британского характеров. Не говоря уже про то, что по ходу дела трижды услаждал слух «ламповцев» песнопениями собственных музобработок Бернса и Шекспира.

Юмор — это от сердца

При том, что юмор в современной британской литературе сюжетно бывает замешан на гомоэротике (что поделать, вздохнула одна из докладчиц, кажется, филолог Наталья Богатырева) и всяческой нетрадиционности, он зато удивительным образом гуманизирует тамошнюю критику и публицистику. Которая как-то умудряется быть серьезной и принципиальной, но при этом веселой и доброй. Это национальное умение «спорить не оскорбляя и высмеивать не клеймя», кажется, недостижимо для состояния умов их российских коллег, а особенно блогеров и участников интернет-форумов, где по любому пустяковому поводу бьют друг друга насмерть и считается за норму презрительно унизить оппонента. Что, конечно же, является тяжелым симптомом социального нездоровья и настроенности всех против всех.
Увы, нашей стране в этом смысле пока решительно нечего противопоставить последним столетиям гражданского мира и цивилизованного развития жизни «на островах».

Мэри ЛАЗАРЕВА

Назад | На главную

џндекс.Њетрика