«Кировчанам необычайно повезло...»
И. О. Тарарушкина
Так случилось, что по службе мужа нам постоянно приходится менять место жительства. Как только на новом месте обустраиваю быт, следом сразу же встаёт вопрос, где искать круг общения и находить друзей. И я обычно иду записываться в местную библиотеку. Потому что я уверена, что в чужом пока для меня городе именно в библиотеке смогу найти сообщников и единомышленников, завязать приятные знакомства и развиваться. Так восемь лет назад я впервые оказалась в Герценке. Сначала посетила, конечно, отдел абонемента. И тут, хочу сказать, что кировчанам необычайно повезло, шикарный выбор литературы на любой вкус и интерес. В Герценке, как в Греции, есть всё! Поверьте, мне есть с чем сравнивать, я побывала в разных библиотеках от Анадыря до Калининграда.
Уже сейчас я с уверенностью могу сказать, что поняла и полюбила наш город, а город принял и понял меня именно благодаря библиотеке. И пусть я давно уже солидный взрослый человек, именно Герценка позволяет мне, как прежде, верить в чудеса.
Первое заседание клуба «Зелёная лампа», на которое я попала, было посвящено одному из моих любимых писателей, Кадзуо Исигуро. Именно тогда я поняла: здесь МОИ люди. Близкие по духу, по уровню мировосприятия, интересные в общении.
Текст, каким бы он ни был высокохудожественным, это всего лишь текст: чёрные знаки на белом листе. Для того, чтобы он ожил, обязательно нужны двое – как писатель, так и читатель. Научные сообщества учёных литературоведов, изучая тексты, устанавливают, что и зачем автор хотел выразить своим произведением, в каком стиле писал, какие художественные приёмы использовал. Но ни одному писателю «не дано предугадать, как слово наше отзовется» в сердце простого читателя, как его произведение начнёт жить собственной жизнью, соизмеряясь с жизнью и чувствами конкретного человека. А когда под светом «Зелёной лампы» собирались несколько десятков читателей со своей точкой зрения и жизненным опытом, со своей уникальной судьбой – вот тут и начиналось настоящее волшебство, один и тот же текст вдруг получает возможность проживать множество разных жизней.
Что это? Простые совпадения или неслучайные случайности? Представьте – вы читаете роман Алексея Макушинского «Город в долине». Сначала трудно, вы приноравливаетесь к тексту, потом ловите подходящий ритм, начинаете получать удовольствие, а когда перевёрнута последняя страница, вам просто необходимо поделиться с кем-то этим опытом и этим восторгом, выплеснуть обилие бурлящих мыслей и чувств. И вдруг, буквально через несколько дней, вас зовут на заседание клуба, посвящённое творчеству именно А. Макушинского. Это действительно волшебство! А вот за Антонию Байетт я долго не решалась взяться. Именно благодаря Герценке решилась, и теперь это один из любимейших моих авторов. Очень хочется, чтобы заседания замечательного клуба «Зелёная лампа» возобновились. Ведь зелёный – цвет юности и надежды.
Однажды сотрудник абонемента посоветовал мне почитать произведения Ольги Токарчук, только на основании содержания моего формуляра считая, что именно она мне обязательно должна понравиться. Я беру книгу, понимаю, что это действительно мой писатель, потом иду за каждым следующим произведением, и каждый раз с удивлением думаю: как это всё у них работает?! Откуда библиотекарь берёт способность так чутко меня понимать, что может посоветовать именно то, что мне важно и нужно?! И тут просто опыта работы недостаточно, тут что-то другое. И это ли не волшебство?!
Каждое посещение библиотеки для меня – особый ритуал. Тут важно всё: запахи, звуки, тактильные ощущения. Есть книжки-аристократки, они стоят дома на видном месте за стеклом, с них часто стирают пыль и редко открывают. Библиотечные книжки – труженицы. Потрёпанные, но заботливо подклеенные переплёты, потёртые пожелтевшие страницы. Но стоит приглядеться и прислушаться, и ты увидишь трепетные пальцы, переворачивающие страницы, услышишь стук сердец и восклицания тех незнакомцев, которые читали книгу до тебя. И ты уже не одинок, тебя увлекает не только содержание произведения, но и сопричастность, общность с другими людьми, твоими предшественниками, незнакомцами, но единомышленниками.
Иногда я иду в библиотеку за чем-то конкретным и необходимым, иногда просто отправляюсь на тихую охоту за новизной. А иногда провожу эксперимент. Просто подчиняясь дыханию, велению сердца и движению руки неосознанно беру книгу с полки, и даже не открывая, приношу домой. Часто свои любимые книги я обнаруживала именно так. Попробуйте.
Когда мы служили на Сахалине, я начала изучать японский язык, там для этого было много возможностей, но после переезда в Киров я эти возможности потеряла. «Не можешь найти клуб по интересам, создай сама и возглавь», – сказала мне заведующая отделом литературы на иностранных языках Елизавета Александровна Малышева. Так мы уже несколько лет сотрудничаем, и у нас есть свой маленький клуб японской культуры на Вятке.
Вначале была книга. «Ты можешь изменить мир» – сборник эссе всемирно известного философа-буддиста Дайсаку Икэда, который я взяла в отделе иностранной литературы, чтобы попрактиковаться в японском. А через пару лет в Герценке состоялась фотовыставка работ Икэда-сенсея, встреча с выдающимся российским писателем Альбертом Лихановым и презентация их совместной книги-диалога «Тропинка в страну детства». И мне тогда очень повезло, я в буквальном смысле слова успела прикоснуться к Альберту Анатольевичу, подержала за руку этого замечательного человека незадолго до его ухода из жизни. Спасибо тебе, Герценка, за эту удачу.
Тогда же я попросила Ольгу Ивановну Кошелеву передать японским организаторам мероприятия, с какими проблемами сталкиваются кировчане, изучающие японский язык. Это, прежде всего, недоступность учебников и книг. И японцы откликнулись! Через таможни и кордоны ковидов и санкций к нам прорвался чудесный груз. И в отделе литературы на иностранных языках Герценки сейчас едва ли не лучшее собрание учебных материалов по японскому языку, которым не могут похвастать библиотеки даже крупных городов. А я в очередной раз поняла: ты можешь изменить мир! Хотя бы чуть-чуть сделать его лучше. И это восхитительное чувство.
Любое мероприятие в Герценке – путешествие во времени и пространстве, нужно просто немного дать волю своей фантазии. Когда я возвращаюсь домой с очередной лекции из цикла «Беседы о русской словесности с ВятГУ», посвящённой, например, культурно-развлекательной жизни Вятки в XIX веке, я буквально представляю, как мне на пути встретятся тургеневские барышни с муфтами и в кринолинах, а из-за угла вдруг выскочит извозчик-лихач. После лекции про «Общество спектакля» Ги Дебора в голове музыка и шум Парижа шестидесятых. И каждый раз я думаю, как же нужно любить свою работу, сколько знаний, сил и души вложить в мероприятие, чтобы у взрослого, скептически настроенного человека вдруг так разыгралось воображение. И это чудесно!
Когда мне было лет 35, я ужасно боялась пенсии. С одной стороны, это чудесно, когда не надо каждый день подскакивать по будильнику и в любую погоду тащить себя на рабочее место. Но с другой стороны, это же страшно, когда тебе некуда больше спешить, ничему не надо учиться, нет авралов, успешно и в срок написанных статей, удачно проведённых проектов… и так до конца жизни, ты не в процессе, а как бы вне его, пассивный наблюдатель. Нет ничего нового, удивительного или с трудом достигаемого и всё же достигнутого. Твой мозг и рабочие навыки дряхлеют вместе с сосудами и мышцами. Сегодня, когда на мероприятиях в Герценке я встречаю одновременно и совсем юных ребят, и убелённых сединами старичков, я понимаю, что наша библиотека – это взаимообмен энергетикой, опытом и смыслами жизни, эликсир вечной молодости, спасение от старости, одиночества, бесполезности и безнадёжности. И это настоящее волшебство!
Я поздравляю всех сотрудников библиотеки с замечательным юбилеем. Спасибо вам за всё, что вы делаете для нас. Желаю вам сил и вдохновения. Вечной юности, но мудрости. Дерзновенности, но стабильности. И пусть волшебство продолжается!