25 января во всем мире отмечают день рождения великого шотландского поэта Роберта Бернса. Этой дате был посвящен Второй Шотландский бал, организованный в библиотеке при участии молодежного клуба «Гармония» и Кировской Школы исторического танца.
Отдел литературы на иностранных языках подготовил книжную выставку, посвященную шотландскому барду. С читателями беседует Л. И. Зыкова.
Где еще можно подержать в руках лондонское издание Р. Бернса 1876 года!
И даже увидеть композицию со стихами Бернса о ландышах, березах и ржи на арт-объекте?
Увертюрой к Балу стало выступление Лауреата Всероссийских конкурсов, студента КОКМИ
им. И. В. Казенина Александра Корякова (класс преподавателя А. А. Локтина).
Прозвучал романс Г. Свиридова на стихи Р. Бернса «Честная бедность».
«Шотландская застольная» Л. Ван Бетховена на стихи У. Смита - задушевность и мягкий юмор. За роялем концертмейстер О. Р. Коновалова.
«В горах моё сердце…» - это стихотворение Р. Бернса воплотилось в эксклюзивный «орден» ручной работы «Бриллиантовое сердце».
Специально для концерта участники «Образцового детского коллектива» хор «Лада» средней школы №48 с углубленным изучением предметов подготовили песню «Старая дружба» на стихи Р. Бернса, ставшую настоящей народной песней и неофициальным гимном Шотландии - «Auld Lang Syne». Она прозвучала на английском языке и в русском переводе С. Я. Маршака.
Художественный руководитель и дирижер хора С. С. Воробьева, концертмейстер Н. А. Нагдиман.
Начало торжественного выхода танцоров.
Главный танцмейстер бала - Владимир Гарбузов - Преподаватель Школы Шотландского Танца
"QUICK SCOTCH" (Нижний Новгород) и руководитель клуба «Гармония» (Киров) Виктор Новоселов.
Выход танцоров сразу же сменился большим кругом, объединившим гостей из Нижнего Новгорода, Екатеринбурга, Владимира, Чебоксар с кировскими танцорами и зрителями.
В круг становятся все: от мала до велика.
Директор библиотеки Н. П. Гурьянова видит всю картину бала в целом.
Какое это удовольствие – шотландские танцы!
Мгновения полета.
Сложные фигурные построения.
Какой же праздник без подарков и сувениров!
Сотрудники отдела литературы на иностранных языках сделали вручную памятные шотландские значки с портретом Р. Бернса. Они украсили костюмы певцов и танцоров.
Первое знакомство с Р. Бернсом и Шотландией.
Главный библиотекарь отдела Е. В. Ярославцева в окружении сувениров.
Глаза разбегаются от красивых магнитов.
Сотрудник Немецкого центра библиотеки Е.Г. Михайлова и Е. В. Ярославцева.
Шотландские кот и кошечка работы Е. Г. Михайловой.
Открытки с использованием ткани и меха художника Дмитрия Елизарова.
Вот это приз!
Горячие шотландские парни и прелестные девушки.
Кто-то уже устал, а кто-то ещё полон сил!
Наталья Гурьева - Танцмейстер Кировской Школы Шотландского Танца при клубе «Гармония».
К лицу ли мне кепка в клетку? Заведующая отделом литературы на иностранных языках Елизавета Малышева и старейший читатель отдела, переводчик Валентин Никулин.
А знаете ли вы, что в библиотеке А. С. Пушкина был двухтомник Р. Бёрнса 1829г. издания? Поэт успел разрезать 128 страниц 1-го тома. Представьте, какие он мог сделать переводы, останься жив! Кроме того, известен юношеский перевод четверостишия Бёрнса, выполненный М. Ю. Лермонтовым. Отстаивая своё право творить на украинском языке, Тарас Шевченко ставил в пример Бёрнса, пишущего на шотландском диалекте английского: «А Борнц усе-таки поет народний і великий» (предисловие к неосуществлённому изданию «Кобзаря»).
Фото танцоров на память.
А теперь будем готовиться к Ирландскому балу.
Фото Е. Г. Михайловой, В. Подлевских
http://devyatka.ru/news/culture/442698/
http://www.gtrk-vyatka.ru/vesti/culture/18306-shotlandskiy-bal.html
http://youtu.be/EeXOFlkIGI4
http://youtu.be/Z32rDNLmHuo
http://likvyatka.jimdo.com/2014/02/01/шотландский-бал-в-герценке/