Версия для слабовидящихВерсия для слабовидящих
Зелёная лампа
Литературный дискуссионный клуб
Кадзуо Исигуро

НЕ ОТПУСКАЙ МЕНЯ
(СПб.: Домино; М.: Эксмо, 2007)

Прочитала этот довольно известный роман англоязычного (англопишущего) японца, лауреата Букеровской премии, Кадзуо Исигуро. Это, скорее, гуманитарная фантастика, хотя как сказать… Все-таки, в книге затронуты некие технологии – биологические. И, как обычно, это допущение – броское, яркое – всего лишь предлог поговорить о чем-то ином, более вечном и фундаментальном.

Поразительно, что автор не педалирует тему аморальности современной науки и развивающихся биотехнологий, а мог бы, это нарочито напрашивалось, но тогда эта вещь получилась бы более кричащей и простенькой.

Мне кажется, в том, что он этого не сделал, проявилась его «японскость». Насколько я успела заметить, у японских писателей сложились иные, чем у европейских, взаимоотношения с бинарными оппозициями счастье – страдание и жизнь – смерть.

В странной закрытой школе-интернате Хейлшем живут и учатся дети. Как всякие дети – ссорятся, интригуют, что-то выдумывают, строят друг другу каверзы, дружат, соревнуются, влюбляются.
А потом выясняется, что детки эти, повзрослев, обречены стать биологическим материалом и быть разобранными на органы. Они – клоны, их специально для этого создали и растят в сугубо здоровых условиях.

Они читают, слушают музыку, занимаются спортом. Им категорически – в самой строгой форме запрещено курить и употреблять алкоголь. А вот к занятиям сексом с определенного (юношеского) возраста их едва ли не поощряют – воздержание вредно для здоровья, а иметь собственное потомство они все равно не могут.
В их среде бытуют странные приметы, поверья и легенды. Чего только они не напридумывали, узнав, что их картины, стихи и поделки собирают и увозят в специальную «Галерею». Лишь позже выясняется, что делают это активисты некой организации – не правозащитной, нет, скорее что-то вроде «Общества защиты животных». Как бы они, эти деятели, не ратовали за гуманное обращение с «донорами», их все едино – ждут «выемки», максимум на четвертой из которых, они «завершают» (вот такие эвфемизмы!).

В среде же этих ребят ходят упорные слухи, что некоторым парам влюбленных клонов, которые докажут, что у них – настоящая любовь, что у них – настоящая душа, дадут отсрочку на три года, позволят пожить.

Любовный треугольник героев (две девочки и мальчик) складывается с самого детства. Описание эволюции чувств – достаточно реалистичное и странно универсальное: читая о них, забываешь о самой фантастической идее романа. Просто такое очень узнаваемое трио: девочка-коновод, девочка – тихая мечтательница, и вздорный, конфликтный, но очень искренний мальчик, «козел отпущения» в своем классе. Они растут, меняются, ссорятся, мирятся… Они приспосабливают свои непростые характеры к различным формам взаимоотношений – сотрудничество, союзничество, дружба, любовь…

А потом приходит время, когда наступает пора становиться донорами. Клоны идут на это заклание с обреченным мужеством. Даже не упоминается и не рассматривается попытка убежать, избежать… Как меняются их отношения перед лицом смерти – тоже удивительно точно. Автор дает возможность читателю увидеть в этом некие совсем не фантастические аналогии. Пусть у нас, обычных, полноценно-полноправных людей, не делают «выемок», но «завершить»-то придется всем. И что делать со своей любовью и как вести себя на пороге этого, в старости?
Мы все проходим через разлуку. Мы все обречены «завершению». И также оспоримо, настоящая ли у нас любовь и есть ли душа.

Роман слишком реалистичен, чтобы быть поверхностно эмоциональным и слишком фантастичен, чтобы не посягнуть на универсальность некоторых образов. Сам автор по другому поводу сказал о том, что ему нравится.
"Моя цель — писать «международные романы». Что такое «международный роман»? Это роман, мировоззренчески близкий самым разным людям, где бы они ни жили".

Читая «Не отпускай меня», я подумала о том, насколько эта книга кинематографична. И только что узнала, что по ней снят фильм с тем же названием. Встречу – посмотрю. Судя по отзывам, фильм весьма точно иллюстрирует роман и не содержит от него сильных отступлений.

Фильм 2010. Режиссер: Марк Романек. В главных ролях: Кэри Маллиган, Эндрю Гарфилд, Кира Найтли.

Впрочем, Кадзуо Исигуро «везет» на экранизации. По роману «Остаток дня» снят имевший значительный успех фильм с Энтони Хопкинсом и Эммой Томпсон в главных ролях. Фильм в российском прокате шёл под названием «На исходе дня».

Его произведения переведены более чем на 30 языков мира, в том числе и на русский («Остаток дня», «Когда мы были сиротами», «Не отпускай меня», «Там, где в дымке холмы».

Писатель является членом Королевского литературного общества (1989). Исигуро награждён премией «Уитбред» за свой второй роман «Художник зыбкого мира» и Букеровской премией за «Остаток дня». Кроме того, «Когда мы были сиротами» и «Не отпускай меня» номинировались на Букеровскую премию.

http://l-eriksson.livejournal.com/424741.html#cutid1

Татьяна Александрова

Отзывы к новости
Назад | На главную

Яндекс.Метрика


Поделитесь с друзьями