Главная > Выпуск №38 > «У каждой книги своя судьба, своя долгота века».

«У каждой книги своя судьба, своя долгота века».

Об истории создания альбома «Русские пословицы и поговорки в рисунках В. М. Васнецова»

Л. Б. Горюнова

Каждая книга имеет свою неповторимую историю и судьбу. Нередко она определяется особенностями исторического времени и общественным сознанием. Срок одних – совсем короткий, а другие, продолжая жить, открываются каждому новому поколению неожиданными гранями, порой новыми смыслами. К таким книгам можно отнести альбом «Русские пословицы и поговорки в рисунках Виктора Михайловича Васнецова», впервые изданный в Москве в 1912 году в одной из лучших типографий Российской империи – «Товарищество скоропечатни А. А. Левенсон».

Сегодня это уникальное издание является редким фолиантом, ценной коллекционной книгой. Несколько таких экземпляров хранится в богатых фондах Кировской областной научной библиотеки имени А. И. Герцена. В 2017 году этому книжному шедевру был посвящён большой культурно-просветительский проект. Он сопровождался серьёзной исследовательской работой, в результате которой открылось много неизвестных страниц в истории альбома. Самой загадочной из которых является его предыстория.

При первом же знакомстве с альбомом внимание читателя обращает на себя факсимильное воспроизведение автографа Виктора Михайловича Васнецова на авантитуле. В нём указывается, что все рисунки были исполнены художником «в Вятке в 1866, 67 и 68 годах для г-на Трапицына». Фамилия дана без инициалов. Поэтому на протяжении многих лет искусствоведы пытались определить, кто же заказал графическую серию рисунков юному семинаристу.

В многочисленных исследованиях, посвящённых творчеству В. М. Васнецова, фамилия Трапицына упоминается, но с разными именами: Николай, Василий, Иван. В литературе закрепилось мнение, что он был «любителем искусства», «вятским этнографом и книголюбом». В результате долгих поисков удалось установить настоящее имя «г-на Трапицына» и получить представление о жизненном пути этого провинциального собирателя русского фольклора. Им оказался Иоанн Петрович Трапицын (1839–1914).
Фамилия Трапицыных, широко распространённая в Вятской губернии, была связана прежде всего с представителями священнического рода. Иоанн родился в многодетной семье псаломщика, рос в сельской местности. Образование получил в Вятке в Духовном училище и Духовной семинарии, из которой вышел в 1857 году. В это время молодой человек был полон сил, энергии и желания реализовать полученные им знания. Идея служения народу, которая обсуждалась в среде семинаристов, нашла своё воплощение в просветительской деятельности Иоанна, когда он был ещё в сане дьякона. Трапицын не только служил в храме, но и занимался изучением и описанием быта крестьян. Его труд получил «полную признательность» со стороны Совета Казанского Императорского Экономического общества1, куда он, по-видимому, отправлял свои этнографические материалы.

Позднее главным предметом внимания Иоанна Трапицына стал живой народный язык, услышанный и записанный в глубинке Вятской губернии. Это были пословицы и поговорки, в которых отразились мировоззрение и идеалы, религиозное и обыденное сознание простого русского крестьянина.

В 1864 году фольклорные тексты, собранные И. П. Трапицыным, были напечатаны в Санкт-Петербурге в типографии Э. Арнгольда. Скромное издание небольшого формата имеет художественно оформленную обложку с названием «Народный нравоучитель или Собрание русских пословиц»*.

Обложка издания «Народный нравоучитель или Собрание русских пословиц», напечатанного в типографии Э. Арнгольда
Обложка издания «Народный нравоучитель или Собрание русских пословиц»,
напечатанного в типографии Э. Арнгольда

Каждая пословица в книге сопровождается авторским толкованием, которое носит проповеднический характер и имеет поучительный смысл. Бог и Вера, добро и зло, терпение и скорби, семья и воспитание, бедность и богатство, милосердие и сострадание, честь и бесчестие – такова тематика народных изречений, опубликованных в сборнике, обусловленная как происхождением, так и основным занятием составителя.

В 1870 году в Ярославле в частной типографии Г. А. Фалька печатается второе издание сборника «Народный нравоучитель или Собрание русских пословиц», так как И. П. Трапицын желал проиллюстрировать фольклорные тексты. Перевести словесный материал в художественную форму взялся юный Виктор Васнецов, выполнив к этому времени 75 карандашных рисунков. Однако издание вышло без иллюстраций. Можно предположить, что типография Г. А. Фалька не обладала тем полиграфическим уровнем, на котором было бы возможно воспроизвести изображение художника, близким к оригиналу.

В 1900 году тетрадь рисунков В. М. Васнецова, «представляющих иллюстрации к русским пословицам и поговоркам», приобрёл представитель ярославского по происхождению купеческого рода Виктор Иванович Оловянишников (1874–1932). В предисловии к альбому он назван просто «любителем искусства», хотя фамилия Оловянишниковых на рубеже ХIХ–ХХ столетий входила в число наиболее известных в Москве благотворителей и предпринимателей, прежде всего в сфере церковного искусства. Виктор Иванович был поклонником творчества В. М. Васнецова. В дальнейшем их жизненные пути не раз пересекались на почве популяризации русского национального искусства**.

В. И. Оловянишников.
В. И. Оловянишников.
Начало XX в.

В начале XX века в «биографии» нашей книги появляется новое судьбоносное имя. Оно связанно с личностью крупного промышленника книгопечатного дела Александра Александровича Левенсона (1855–1922). Его типография приобрела право на издание рисунков Васнецова и смогла осуществить идею Иоанна Трапицына, в частности, соединить изобразительный и словесный материал в единой книге. Она вышла в 1912 году под названием «Русские пословицы и поговорки в рисунках Виктора Михайловича Васнецова»***.

А. А. Левенсон.
А. А. Левенсон.
Начало XX в.

В книгопечатном деле фирма Левенсона имела свой авторский почерк и своё направление. В издательском репертуаре типографии особое место было отведено отечественной историии и культуре. Левенсон активно и целенаправленно знакомил русское общество со старейшими памятниками книжной письменности Древней Руси, с уникальными литературными произведениями народной словесности. У издателя было особое отношение к книге, которая рассматривалась им как произведение книжного искусства. Неслучайно к сотрудничеству с издательством были приглашены маститые художники того времени, среди них В. М. Васнецов, С. И. Вашков, Б. В. Зворыкин, М. В. Нестеров, И. Я. Билибин.

В типографии «Товарищество скоропечатни А. А. Левенсон», оснащённой по последнему слову техники, увидели свет книги, являющиеся образцом высокой полиграфической культуры. В этом немалая заслуга одного из директоров «Товарищества» – Сергея Степановича Ермолаева (1873 – после 1920). Именно ему принадлежала идея издания ранних рисунков известного к тому времени художника. Как «исключительный специалист» полиграфического дела, он сумел выполнить высококачественные литографии с подлинных рисунков В. М. Васнецова.

Богатое убранство альбома, выполненного в стиле русской старопечатной книги, принадлежит забытому в наше время рано ушедшему из жизни художнику-дизайнеру Сергею Ивановичу Вашкову (1879–1914) – выпускнику Императорского Строгановского училища в Москве, главному художнику московской фабрики церковной утвари купцов Оловянишниковых.

С. И. Вашков.
С. И. Вашков.
Начало XX в.

Сергей Иванович с большим уважением относился к творчеству Виктора Васнецова, считая его своим учителем в познании традиций древнерусского искусства. Он боготворил художника как личность, которая не только открыла для России культуру Древней Руси, но и новую форму её воплощения.

Вашков, продолжая традиции древнерусской книжности, рассматривал альбом как целостный организм. Он предложил нестандартный размер издания, продумал качество и цвет бумаги, характерные особенности рисунка шрифта, оригинальный дизайн обложки. Обращает на себя внимание необычное внутреннее построение книги с соотношением пустых и заполненных страниц. Каждую из них можно рассматривать как законченное художественное произведение, особая роль в котором отводилась наклеенным вручную иллюстрациям В. М. Васнецова.

К тому времени, когда печатался альбом, художник уже прославился в мире отечественной и мировой культуры своими картинами-былинами, картинами-сказками, жанровыми полотнами, религиозной монументальной и станковой живописью. Безусловно, издатели понимали, что неизвестные карандашные рисунки мастера станут настоящим открытием для широкой публики.

Выполненные в 1860-е годы рисунки и сейчас представляют большой интерес с точки зрения первого опыта художника по переводу фольклорного текста в графический образ. Обращаясь к прошлому, Виктор Васнецов писал, что в самых ранних рисунках ему не хватало лёгкости и изящества. При этом он замечал: «Многое, содеянное тогда по нужде и по молодости лет, я хотел бы забыть. Но всё-таки всё сделанное за это время меня многому научило»2. Поэтический язык фольклора, в котором раскрылся характер, быт и нравы русского народа, его вера и уклад жизни, определили то «самое главное и существенное», что, по выражению Васнецова, «вывело его на творческую дорогу».

В крестьянских образах художника интересует не социальная тема, характерная для русского искусства середины XIX века. Его «бесхитростные картинки» имеют нравоучительный характер в духе «добродетельного чино- и богопочитания»3. Рисунки производят впечатление живых натурных зарисовок. Иллюстрации связаны с текстом не только по смыслу, но и по форме. Изобразительный язык мастера так же лаконичен, как и язык самих народных изречений.

Ценность графических работ В. М. Васнецова заключается в том, что они дают нам редкую возможностью увидеть через исторически достоверные детали подлинный мир крестьянского быта середины XIX века, связанный с патриархальным укладом жизни, в котором жил сам художник. «Очень этот альбом произвёл на меня глубокое впечатление своим напоминанием далёкого, родного, прошлого детства! – писал Аркадий Васнецов брату в 1912 году. – Как стал его рассматривать, так точно будто и жил тем прошлым рябовским временем...»4.

Судьба оригинальных иллюстраций В. М. Васнецова остаётся неизвестной до сих пор. О тетради с рисунками Виктора Михайловича рассказывал в своих воспоминаниях его хороший знакомый Николай Васильевич Некрасов, публицист, автор статей по искусству: «Я просил у директора Товарищества разрешение посмотреть оригиналы, на что и получил согласие. 25 октября 1912 года я был в Товариществе, где и видел рисунки. Это тетрадка небольшого размера; на её страницах нарисовано свинцовым карандашом 75 рисунков к пословицам и поговоркам. Под каждым рисунком, вероятно, самим В. М. Васнецовым, написана карандашом соответствующая пословица и поговорка»5.

Воспоминания Николая Некрасова ещё раз подтверждают, что в типографию А. А. Левенсона попала лишь тетрадь с рисунками художника, которая не содержала ни имени собирателя пословиц, ни его духовно-назидательных христианских по интонации текстов.
В издательстве А. А. Левенсона пояснительные тексты, дающие толкование пословиц и поговорок в стилистике нового времени, были выполнены Иосифом Карловичем Линдеманом (1860–1938) – известным педагогом, филологом, выпускником Московского университета. Так в истории создания книги появилась ещё одна знаковая для её судьбы личность. «Считаю себя счастливым, – сообщал И. К. Линдеман, – что написать весь научно-пояснительный текст предложено было мне, что работа моя сочеталась с данными рисунками любимого моего художника»6.

И. К. Линдеман.
И. К. Линдеман.
Рис. Ф. И. Захарова начала XX в.

Линдеман, всю жизнь трудившийся на ниве просвещения, творчески подошёл к доверенной ему работе. Он дал упрощённое толкование пословицам и поговоркам, подобрал их варианты и сделал описание рисунков.

Альбом, изданный «Товариществом скоропечатни А. А. Левенсон» в 1912 году, имел большой успех и читательский спрос. В начале 1913 года Учёный комитет Министерства народного просвещения признал «издание заслуживающим рекомендования особым циркуляром для приобретения в фундаментальные и ученические библиотеки средних учебных заведений, а также пригодным для выдачи в награду учащимся»7. Это признание стало стимулом для переиздания альбома.

Вскоре Линдеман, стремившийся «пробудить у молодого поколения любовь к родной словесности», предложил А. А. Левенсону идею издания нового альбома, который вышел в 1914 году с названием «Русские пословицы и поговорки в рисунках В. М. Васнецова и в литературе наших писателей». Это «книга для чтения», в которой к тем же пословицам и поговоркам, проиллюстрированным Васнецовым, И. К. Линдеманом были подобраны литературные тексты. Среди их авторов такие поэты и писатели, как А. Е. Измайлов, А. Н. Плещеев, П. И. Мельников-Печерский, Л. Н. Толстой, И. С. Тургенев, К. Д. Ушинский, К. А. Петерсон и даже В. И. Немирович-Данченко.

Линдеман считал, что русское юношество должно воспитываться на образцах лучшей литературы; в русских детях должно быть развито эстетическое чувство, а школа должна научить понимать и ценить художественные произведения слова и кисти, ибо для культурного человека обязательно понимание как того, так и другого. Книга имела большую популярность и тоже буквально через год была переиздана.

В 1914 году «Товарищество скоропечатни А. А. Левенсон» наряду с лучшими российскими издательствами представляло свою книжную продукцию на престижной Международной выставке печатного дела и графики в Лейпциге. С учётом интересов зарубежной публики типография показала издания «исключительно в русском национальном духе». Среди них альбом «Русские пословицы и поговорки в рисунках Виктора Михайловича Васнецова».

В начале XX века альбом с рисунками знаменитого художника к русским пословицам и поговоркам объединил вокруг себя ярких, незаурядных творческих личностей, для которых труд был служением и радостью своему любимому делу и Отечеству. Неоценим их вклад в создание книги мудрости, не потерявшей своей значимости и в наши дни. Сегодня альбом бережно хранится в музейных и библиотечных фондах, в собрании российских и зарубежных коллекционеров, редко, но всё же поступает в антикварные магазины. Отрадно заметить, что уникальная книга не забыта и в XXI веке – веке информационных технологий. За первые десятилетия нового столетия вышло уже три переиздания альбома.

В 2007 году в интернет-источниках появилась статья под названием «Рисунки Васнецова переизданы век спустя»8. В ней сообщалось, что агентство «ИМА-пресс» и управляющая компания «АТОН-менеджмент» решили продолжить дело российских меценатов и издателей и выпустить третье, репринтное издание альбома «Русские пословицы и поговорки в рисунках Виктора Михайловича Васнецова». Имея большой опыт создания уникальных книг, издатели стремились максимально приблизиться к подлиннику. Отпечатанная за границей небольшим тиражом книга не поступила в продажу, часть тиража была передана в дар музеям и библиотекам.

В 2008 году в глубинке русской провинции по инициативе Вилегодского краеведческого музея (Архангельская область) вышло ещё одно переиздание альбома. Оно было выпущено в Санкт-Петербурге в издательстве «ГеоГраф» при финансовой поддержке меценатов. Скромное небольшого формата издание, рассчитанное на массового читателя, сохраняет текстовое содержание оригинала, его художественное оформление имеет свою интерпретацию, идея которой проста: сделать книгу удобного формата и доступной для людей.

В конце 2019 года альбом «Русские пословицы и поговорки в рисунках Виктора Михайловича Васнецова» был вновь переиздан в г. Кирове. Это событие стало логическим завершением выставки «Слово и образ: история одного шедевра из фондов библиотеки». Издание было подготовлено специалистами ООО «Кировская областная типография» и вышло при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.

«Русские пословицы и поговорки в рисунках Виктора Михайловича Васнецова». Издание 2008 г.
«Русские пословицы и поговорки в рисунках
Виктора Михайловича Васнецова». Издание 2008 г.

Эта книга – репринтное воспроизведение альбома, напечатанного в 1912 году. В новом издании при сохранении текстового содержания оригинала максимально зафиксированы особенности его художественного оформления. Завершающая статья альбома содержит неизвестный материал об истории его создания. В ней впервые открывается имя вятского собирателя русских пословиц и поговорок к рисункам В. М. Васнецова, даётся краткое описание его жизненного пути и указывается на то, что объединяло этих безусловно одарённых людей. В статье также говорится о значимости переиздания для современного читателя.

Несомненно, альбом «Русские пословицы и поговорки в рисунках Виктора Михайловича Васнецова», выдержавший столько переизданий, входит в золотой фонд русской культуры. Изучение его открывает широкие перспективы для дальнейшей научной работы в разных направлениях. Наше исследование показало, что эта книга на все времена, так как запечатлённые в ней «правила житейской мудрости» выводят читателя к вечным, вневременным темам. Темы эти неисчерпаемы и актуальны в любом обществе. Они являются своего рода духовными скрепами в диалоге разных поколений.

Примечания

1 Баженова Н. А. Жизнь вятских священников. Киров. 2019. С. 30, 61.
2 Лобанов В. М. Виктор Васнецов. М. : Издательство Академии художеств, 1962. С. 16.
3 Галеркина О. И. Художник Виктор Васнецов. Ленинград : Детгиз, 1957. С. 10.
4 «Душа моя при тебе...»: Братья Васнецовы : Письма. Киров : [Б. и.]. 2019. С. 318.
5 Моргунов Н. С., Моргунова-Рудницкая Н. Д. Виктор Михайлович Васнецов. Жизнь и творчество. М. : Искусство, 1962. С. 381–382.
6 Линдеман К. И. [Предисловие] // Русские пословицы и поговорки в рисунках Виктора Михайловича Васнецова. М. : [Б. и.]. 1912.
7 Журнал Министерства Народного Просвещения. 1913. Февраль. С. 157.
8 Рисунки Васнецова переизданы век спустя. URL: https://www.sostav.ru/news/2007/02/19/r9_kl/


* Находится в фондах Российской государственной библиотеки и Российской национальной библиотеки.

** В. И. Оловянишников был издателем знаменитого научно-художественного журнала «Светильник» (1913–1915). Издание посвящалось религиозному искусству в прошлом и настоящем. К работе в журнале были привлечены серьёзные художественные силы, в их числе Виктор Михайлович Васнецов.

*** Неизвестно, смог ли увидеть И. П. Трапицын это издание. Он умер в Вятке в 1914 г. Изучение его творчества ещё впереди, однако уже сейчас можно сказать, что собранный им фольклорный материал, напечатанный в сборнике «Народный нравоучитель», является на сегодняшний день одним из первых серьёзных изданий, представляющих народную культуру вятской глубинки широкой публике.